Wild Thing
Categories: Bez kategorii
Dzisiejszą wrzutkę sponsorują PeGie i forum Strawberry Fields. Potrzebne było tłumaczenie klasyka:
Wild thing, you make my heart sing. You make everything groovy, i said wild thing
czyli tekstu, który wszyscy intuicyjnie rozumieją, ale nie potrafi go przetłumaczyć nawet pan Mann, który zrejterował w Monday Manniaku, porzucając pieśń na pastwę czytelników. Po kilku własnych próbach, uderzyłem w rozum kolektywny. Wyniki:
The Troggs
Szelmo
spadło mi z ócz bielmo
Tyś świata praformą
Dajesz czadu
Szelmo*Wersja młodopolsko-międzywojenna. Śpiewa Adolf Dymsza
by me
Sam Kinison
dzika…
pompka już pika
we mnie się budzi….
gruubyyy
gdy mówię dzika…wersja distortion light
by Obły
Jimi Hendrix
Dziwko*
Ty zmieniasz wszystko
Radujesz serce
Dajesz
Więcej* swobodna interpretacja frazy “wild thing” ;)
by kkrzysiekk
Sister Carol
Kot-ku
Dusisz w zarodku
Mój cały chłodny luz
Mmmmmraaaau
Kot-kuby Tymbarski
Zwierzak
Lachonie
Serce k’tobie płonie!
Ale masz zimne dłonie
Spierrrrrrrrdalaj
Lachonie.wersja przaśno syberyjska:)
by me
Więcej znajdziecie tutaj, konkurs jest otwarty i nie ma reguł, ani nagród, prócz satysfakcji, gdy komuś w końcu uda się na polski przełożyć jeden z najważniejszych hymnów XX wieku. Propozycje oczywiście można też tu.









9 komentarzy
W poszukiwaniu rymu/rytmu idealnego, na razie mam ci ja takie:
Luba
Serce nie sługa
Twa miłość zguba
Jej ogniem płonę
Szalonym
Locho
Me serce szlocho
Wbite w podłogę
Powtarzam
Szlocho
M
Zdziro
Maj hart hawirą
Zrobiłaś sobie…
Siebie – mą żoną
Straconym
Miła
Pękła mi żyła
Aorta stęchła
Z nadmiaru piękna
Mogiła
(Cytuj)
Wiedziałem, że ktoś tę lochę w końcu zużyje:) A za ślonckie ’szlocho’ masz +10 pkt:)
(Cytuj)
Aleś Pan zadymę zrobił, kolego współtłumaczu ;-), no, no… Jeszcze trochę i antologię będzie można sklecić :-).
(Cytuj)
Tak, oczywiście, wszystko moja wina:) A tak serio, to naprawdę czas mieć klasykę rocka po polsku:)
(Cytuj)
W temacie klasyka rocka po polsku to ja najbardziej lubię Dr. Huckenbusha ;-). Niestety, nic mi nie wiadomo o tym, żeby wykonywali “Wild Thing”…
(Cytuj)
wczoraj jeszce padł pomysł, zeby Amerykanom za karę kazać tłumaczyć Starych Singers:
dla ułatwienia:
NIEMA DZIDZI
W tym pueblo strach się bać gdy kamorra kasę trzeba dać buksowanie czujesz w żyłach tu likeru się nie pija finita la komedyja. Podstaffowa sytuacja ściemka w oczach gut wibracja jazda lekka lekki blues nie ma dzidzi w Santa Cruz finita la komedyja.No buffallo today niema dzidzi… Mesalina ma luesa już nie daje kilka dni nas jest sześciu machy dwa niema dzidzi pierwszy burcham ja. Noł buffallo tudej niema dzidzi.
więcej tu:
http://www.qdnet.pl/~starzy/teksty.html
(Cytuj)
moja luźna propozycja, chociaż zdaję sobie sprawę, że nie mam co się z Wami równać.
Laseczko
z tobą jest dziko zdeczko
wywracasz świat na wspak
laseczko mówię ci tak.
(Cytuj)
weantualnie, totalny free style:
dziewczyno
coś zrobiła z mą miną
uśmiech mi zbladł i gadam
ckliwe blablabla…
(Cytuj)
Fristajl najlepszy:)
(Cytuj)