grzyb biały

3 wrzesień 2010

 grzyb-bialy.jpg

W wakacje podróżowaliśmy z dziewczyną po Finlandii. Nie mogę pokazać tu żadnego zdjęcia zrobionego w Finlandii, bo wszystkie zdjęcia użyte w projekcie „A-Z (Gabloty edukacyjne)” muszą być zrobione w Polsce.

Finlandia różni się od Polski. Między innymi tym, że nie zbiera się tam grzybów. Aż żal patrzeć, jak się marnują. Na zdjęciu powyżej stoi fontanna – grzyb. W widocznym pod zdjęciem polsko-niemieckim nazewnictwie widać spore znaczeniowe zapętlenia. Słowo „Steinpilz” to w dosłownym tłumaczeniu „kamienny grzyb”. Polską nazwę „grzyb biały” też nie wiadomo do czego przypisać. Obie jednak pasują do grzyba widocznego na zdjęciu. W rzeczywistości odnoszą się one do borowika szlachetnego. Nie wiem, dlaczego w oryginalnym słowniku użyto takich nazw. Taki już jest ten słownik. Po fińsku brzmiałoby to „herkkutatti”, czyli jeszcze bardziej psychodelicznie, jeszcze bardziej po grzybowemu. Zdjęcie zostało zrobione kilka lat temu w Szopienicach, w parku na terenie szpitala psychiatrycznego. Ale czy to cokolwiek wyjaśnia?